Thao láo như cáo trông trăng

Direct English translation

Staring blankly like a fox looking at the moon.

Equivalent English version

Like a cow looking at a new gate

Giải thích tiếng Việt
Chỉ vẻ nhìn ngơ ngác, trân trân hoặc ngớ ngẩn, thiếu tự nhiên. Thường dùng để chê cách nhìn, nét mặt hoặc thái độ lố bịch của ai đó.
English explanation
Describes someone looking blankly, wide-eyed, or foolishly in an awkward, unnatural way. It is often used to mock a person's stare, facial expression, or silly manner.